< 詩篇 16 >

1 【上主是我的產業】天主,求您保祐我,因為我只投靠您。
Inscription de titre par David lui-même.
2 我對天主說:唯有您是我的上主,唯有您是我的幸福。
J’ai dit au Seigneur: Vous êtes mon Dieu, vous n’avez pas besoin de mes biens.
3 對地上所有的聖族,我的心是如何地傾慕!
Aux saints qui sont sur la terre, il a manifesté d’une manière admirable mes volontés pour eux.
4 歸依其他神的人,他們的苦楚必然累增;我決不向他們行奠血之祭,他們的名號,我口決不提起。
Leurs infirmités se sont multipliées, ensuite, ils ont accéléré leur course.
5 上主,您是我的產業,您是我的杯爵;我得到您的基業,有您為我守著。
Le Seigneur est la part de mon héritage et de mon calice; c’est vous qui me rendrez mon héritage.
6 您恩賜給我在優雅的地區,我的產業實在令我滿心歡喜。
Un lot m’est échu dans des lieux excellents; car mon héritage est excellent pour moi.
7 我要稱頌引導我的上主,我的心連夜間也向我督促。
Je bénirai le Seigneur de ce qu’il m’a donné l’intelligence, et de ce que jusque dans la nuit même mes reins m’ont repris.
8 我常將上主置於我的眼前,我決不動搖,因上主在我身邊。
Je voyais toujours le Seigneur en ma présence, parce qu’il est à ma droite, afin que je ne sois pas ébranlé.
9 因此我心高興,我靈喜歡,連我的肉軀也無憂安眠。
C’est pourquoi mon cœur s’est réjoui et ma langue a tressailli, et même ma chair reposera dans l’espérance.
10 因為您絕不會將我遺棄在陰府,也絕不讓您的聖者見到腐朽。 (Sheol h7585)
Car vous ne laisserez point mon âme dans l’enfer, et vous ne permettrez point que votre saint voie la corruption. (Sheol h7585)
11 請將您生命的道路指示給我,唯有在您面前才有圓滿的喜悅,永遠在您身邊才是我的福樂。
Vous m’avez fait connaître les voies de la vie, vous me remplirez de joie par votre visage; des délices sont à votre droite pour toujours.

< 詩篇 16 >