< 詩篇 148 >

1 亞肋路亞!請您們在天上讚美上主,請您們在高處讚美上主!
Alleluya. Ye of heuenes, herie the Lord; herie ye hym in hiye thingis.
2 上主的眾天使,請讚美上主;上主的一切聖者,請讚美上主!
Alle hise aungels, herie ye hym; alle hise vertues, herye ye hym.
3 太陽和月亮,請讚美上主;燦爛的諸星,請讚美上主!
Sunne and moone, herie ye hym; alle sterris and liyt, herie ye hym.
4 天上的諸天,請讚美上主;天上的雨水,請讚美上主!
Heuenes of heuenes, herie ye hym; and the watris that ben aboue heuenes,
5 願它們齊來讚美上主的名號!因為上主一命令,它們立刻受造。
herie ye the name of the Lord.
6 他確定的位置,留至永恒,他頒部的規律,永不變更。
For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt. He ordeynede tho thingis in to the world, and in to the world of world; he settide a comaundement, and it schal not passe.
7 請您們在地上讚美上主:海怪和海深處的眾水族,
Ye of erthe, herie ye the Lord; dragouns, and alle depthis of watris.
8 還有電火與冰雹,白雪和雲霧,以及遵行他命令的狂風暴雨。
Fier, hail, snow, iys, spiritis of tempestis; that don his word.
9 山岳和一切丘陵,果樹與各種柏松,
Mounteyns, and alle litle hillis; trees berynge fruyt, and alle cedris.
10 野獸和一切畜牲,各種爬蟲和鳥類,
Wielde beestis, and alle tame beestis; serpentis, and fetherid briddis.
11 世上的列王和萬民,地上的元首與公卿,
The kingis of erthe, and alle puplis; the princis, and alle iugis of erthe.
12 少年人和童貞女,老年人與兒童侶,
Yonge men, and virgyns, elde men with yongere, herie ye the name of the Lord;
13 請您們讚美上主的名字,因為只有他的名字高貴,他的尊嚴遠遠超越天地,
for the name of hym aloone is enhaunsid.
14 上主使自己百姓的頭角高聳,他是他自己一切聖徒的讚頌,即接近他的以色列民的光榮。
His knouleching be on heuene and erthe; and he hath enhaunsid the horn of his puple. An ympne be to alle hise seyntis; to the children of Israel, to a puple neiyynge to hym.

< 詩篇 148 >