< 詩篇 147 >

1 讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
Monkamfo Awurade. Ɛyɛ sɛ wɔto ayɛyie dwom ma yɛn Onyankopɔn, ɛyɛ fɛ na ɛfata sɛ wɔkamfo no!
2 上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommumfoɔ ano.
3 他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。
Ɔsa wɔn a wɔn akoma abotoɔ yadeɛ na ɔkyekyere wɔn akuro.
4 星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
Ɔnim nsoromma no dodoɔ na ɔde obiara din frɛ no.
5 我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛseɛ; yɛrente nʼase nwie.
6 上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
Awurade wowa ahobrɛasefoɔ na ɔtoto amumuyɛfoɔ hwe fam.
7 請歌唱聖詩稱頌上主,請彈琴詠讚我們天主!
Monto aseda nnwom mma Awurade. Momfa sankuo nto dwom mma yɛn Onyankopɔn.
8 他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
Ɔde omununkum kata ɔsoro ani; ɔde osutɔ ma asase ma ɛserɛ nyini wɔ nkokoɔ so.
9 他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。
Ɔma anantwie aduane na sɛ anene mma su a, ɔma wɔn aduane.
10 馬的壯力,他不歡喜;人的快腿,他不中意。
Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.
11 那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wɔsuro no, wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔeɛ a ɛnsa da no so no.
12 耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
Momma Awurade so, Ao Yerusalem; kamfo wo Onyankopɔn, Ao Sion,
13 他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
ɔma wʼapono akyi adaban yɛ den na ɔhyira wo nkurɔfoɔ a wɔte wo mu.
14 他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
Ɔma wʼahyeɛ so dwo na ɔde ayuo amapa ma wo.
15 他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
Ɔsoma nʼahyɛdeɛ kɔ asase so; nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.
16 他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
Ɔtrɛ sukyerɛmma mu sɛ odwan ho nwi, na ɔpete obosuo nsukyeneeɛ sɛ nsõ.
17 他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
Ɔtoto asukɔtweaa gu fam sɛ mmosea. Hwan na ɔbɛtumi agyina nʼawɔ denden no ano?
18 他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnane no; ɔhwanyane ne mframa, na nsuo tene.
19 他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob, ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.
20 他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。
Ɔnyɛɛ yei mmaa aman foforɔ biara; wɔnnim ne mmara. Monkamfo Awurade!

< 詩篇 147 >