< 詩篇 147 >
1 讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
4 星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
5 我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
8 他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
11 那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
12 耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
13 他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
14 他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
15 他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
17 他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
18 他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
19 他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
20 他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.