< 詩篇 147 >
1 讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
4 星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
5 我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
8 他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
11 那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
12 耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
13 他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
14 他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
15 他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
17 他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
18 他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
19 他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
20 他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。
Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.