< 詩篇 147 >

1 讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
Kaksakin LEUM GOD! Wo in yuk on in kaksak nu sin God lasr; Ma fal ac mwe insewowo in kaksakinyuk El.
2 上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
LEUM GOD El sifilpa musaeak Jerusalem; El sifilpa folokonma mwet sruoh.
3 他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。
El akkeye inse su musalla Ac pwelah kinet kaclos.
4 星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
El pakiya pisen itu uh Ac El sang inen kais sie selos.
5 我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
Leum lasr El fulat ac ku; Lalmwetmet lal tia ku in srikeyuki.
6 上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
El tulokunulosyak su pilesreyuk, Ac itungya mwet koluk nu infohk uh.
7 請歌唱聖詩稱頌上主,請彈琴詠讚我們天主!
Yuk on in kaksak nu sin LEUM GOD; Srital ke harp nu sin God lasr.
8 他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
El asroelik pukunyeng inkusrao; El supwama af nu faclu Ac El oru tuh mah in kap fin inging uh.
9 他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。
El sang nu sin kosro ma nalos, Ac kite won raven fusr ke elos pang.
10 馬的壯力,他不歡喜;人的快腿,他不中意。
LEUM GOD El tia insewowo ke horse ku, El tia pac engankin mwet mweun pulaik;
11 那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
Ac El insewowo selos su akfulatyal, Ac lulalfongi ke lungse kawil lal.
12 耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
Kaksakin LEUM GOD, O Jerusalem! Kaksakin God lom, O Zion!
13 他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
El akkeye mutunpot lom, Ac El akinsewowoye mwet lom.
14 他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
El taran masrol ke facl sum tuh in misla; El akkihpye kom ke wheat na wowo.
15 他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
El sang sie sap ku nu sin faclu, Ac ma El fahk uh sa in orekla.
16 他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
El oralik snow oana sie kaot, Ac El oralik aunfong oana kutkut.
17 他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
El supwama af yohk kosra oana fikar; Wangin mwet ku in muteng mihsrisr kac.
18 他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
Na El sang sap ku lal, ac ice uh kofelik; El supwama eng, ac kof uh asrla.
19 他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
El fahkak kas lal nu sin mwet lal — Mwe luti lal ac ma sap lal nu sin Israel.
20 他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。
El tia oru ouinge nu sin kutena mutunfacl saya. Elos tia etu ma sap lal. Kaksakin LEUM GOD!

< 詩篇 147 >