< 詩篇 147 >
1 讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole.
L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;
egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe.
4 星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome.
5 我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita.
L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra.
Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro,
8 他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti.
Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano.
Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo.
11 那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.
12 耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion!
13 他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te.
14 他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.
15 他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima.
Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere.
17 他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo?
18 他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono.
19 他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
20 他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。
Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia.