< 詩篇 147 >
1 讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
Dicsérjétek az Urat! Hiszen Istenünkről énekelni jó; hiszen őt dicsérni gyönyörűséges és illendő dolog!
Az Úr építi Jeruzsálemet, összegyűjti Izráelnek elűzötteit;
Meggyógyítja a megtört szívűeket, és bekötözi sebeiket.
4 星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
Elrendeli a csillagok számát, és mindnyájokat nevéről nevezi.
5 我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, s bölcseségének nincsen határa.
Megtartja az Úr a nyomorultakat; a gonoszokat földig megalázza.
Énekeljetek az Úrnak hálaadással, pengessetek hárfát a mi Istenünknek!
8 他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
A ki beborítja az eget felhővel, esőt készít a föld számára, és füvet sarjaszt a hegyeken;
A ki megadja táplálékát a baromnak, a holló-fiaknak, a melyek kárognak.
Nem paripák erejében telik kedve, nem is a férfi lábszáraiban gyönyörködik;
11 那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
Az őt félőkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.
12 耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
Dicsőitsd Jeruzsálem az Urat! Dicsérd, oh Sion, a te Istenedet!
13 他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
Mert erősekké teszi kapuid zárait, s megáldja benned a te fiaidat.
14 他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
Békességet ád határaidnak, megelégít téged a legjobb búzával.
15 他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
Leküldi parancsolatát a földre, nagy hirtelen lefut az ő rendelete!
Olyan havat ád, mint a gyapjú, és szórja a deret, mint a port.
17 他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
Darabokban szórja le jegét: ki állhatna meg az ő fagya előtt?
18 他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
Kibocsátja szavát s szétolvasztja őket; megindítja szelét s vizek folydogálnak.
19 他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
Közli igéit Jákóbbal, törvényeit s végzéseit Izráellel.
20 他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。
Nem tesz így egyetlen néppel sem; végzéseit sem tudatja velök. Dicsérjétek az Urat!