< 詩篇 147 >
1 讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
Louez l'Éternel! Car il est bon de chanter à la gloire de notre Dieu! Oui, il est doux, il est beau de le louer!
C'est l'Éternel qui rebâtit Jérusalem, Qui rassemble les dispersés d'Israël;
Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et qui bande leurs plaies.
4 星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
Il compte le nombre des étoiles; Il les appelle toutes par leur nom.
5 我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
Notre Seigneur est grand, et grande est sa puissance; Son intelligence est infinie.
L'Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Célébrez les louanges de l'Éternel; Psalmodiez sur la harpe en l'honneur de notre Dieu!
8 他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
C'est lui qui couvre les cieux de nuées. Qui prépare la pluie pour la terre, Qui fait germer l'herbe sur les montagnes,
Qui donne leur nourriture aux troupeaux Et aux petits du corbeau, que la faim fait crier.
Ce n'est pas la vigueur du cheval qui lui est agréable; Ce n'est pas l'agilité à la course qui lui plaît.
11 那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
L'Éternel a de l'affection pour ceux qui le craignent. Pour ceux qui mettent leur espoir dans sa bonté.
12 耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
Jérusalem, loue l'Éternel! Sion, célèbre ton Dieu!
13 他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
Car il a renforcé les verrous de, tes portes; Il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
Il donne la paix à ton territoire; Il te rassasie de la fleur du froment.
15 他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
Il envoie ses ordres sur la terre. Et sa parole court avec rapidité.
Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre;
17 他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
Il jette les glaçons comme par morceaux: Qui peut résister à ses frimas?
18 他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
Dès qu'il en a donné l'ordre, la glace fond aussitôt; Dès que son souffle a passé, les eaux recommencent à couler.
19 他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
Il a révélé sa parole à Jacob, Ses préceptes et ses commandements à Israël.
20 他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。
Il n'a fait cela pour aucune des autres nations: Elles ne connaissent pas ses lois. Louez l'Éternel!