< 詩篇 147 >
1 讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;
Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
4 星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.
L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
8 他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;
Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.
Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.
11 那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!
13 他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.
15 他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
Il envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court avec vitesse;
Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;
17 他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?
18 他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.
19 他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。
Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!