< 詩篇 147 >

1 讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
Praise Yah, for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant and fitting to praise him.
2 上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
Yahweh builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
3 他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
He counts the number of the stars. He calls them all by their names.
5 我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
6 上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
Yahweh upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
7 請歌唱聖詩稱頌上主,請彈琴詠讚我們天主!
Sing to Yahweh with thanksgiving. Sing praises on the harp to our God,
8 他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass grow on the mountains.
9 他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。
He provides food for the livestock, and for the young ravens when they call.
10 馬的壯力,他不歡喜;人的快腿,他不中意。
He doesn’t delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
11 那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
Yahweh takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
12 耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
Praise Yahweh, Jerusalem! Praise your God, Zion!
13 他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
14 他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
15 他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
16 他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.
17 他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
18 他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
19 他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
He shows his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel.
20 他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。
He has not done this for just any nation. They don’t know his ordinances. Praise Yah!

< 詩篇 147 >