< 詩篇 147 >

1 讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
Hallelujah. It is good to sing praise to our God, for praise is sweet and seemly.
2 上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
The Lord builds up Jerusalem, the outcasts of Israel he gathers.
3 他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
He counts the numberless stars, he gives names to them all.
5 我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
Great is our Lord, rich in power, and measureless is his wisdom.
6 上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
The Lord lifts up the down-trodden, the wicked he brings to the ground.
7 請歌唱聖詩稱頌上主,請彈琴詠讚我們天主!
Sing songs of thanks to the Lord, and play on the lyre to our God.
8 他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
For he covers the sky with clouds, he prepares rain for the earth, makes grass to grow on the mountains.
9 他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。
He gives the cattle their food the young ravens when they cry.
10 馬的壯力,他不歡喜;人的快腿,他不中意。
His pleasure is not in the strength of the horse, his joy is not in the speed of a runner;
11 那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
but the Lord has his pleasure in those who fear him, in those who wait for his kindness.
12 耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
Praise the Lord, then, O Jerusalem: sing praise to your God, O Zion.
13 他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
For he strengthens the bars of your gates, and blesses your children within you.
14 他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
He brings peace to your borders, and choicest of wheat in abundance.
15 他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
He sends his command to the earth: his word runs very swiftly.
16 他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
Snow he gives like wool, frost he scatters like ashes.
17 他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
He casts forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
He sends forth his word, and melts them: his wind blows the waters flow.
19 他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
He declares his word to Jacob, his statutes and judgments to Israel.
20 他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。
No other nation did he do this for, they know nothing of his judgments. Hallelujah.

< 詩篇 147 >