< 詩篇 147 >
1 讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
Praise ye the LORD! For it is good to sing praise to our God; For it is pleasant, and praise is becoming.
The LORD buildeth up Jerusalem; He gathereth together the dispersed of Israel.
He healeth the broken in heart, And bindeth up their wounds.
4 星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
He counteth the number of the stars; He calleth them all by their names.
5 我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
The LORD lifteth up the lowly; He casteth the wicked down to the ground.
Sing to the LORD with thanksgiving; Sing praises upon the harp to our God!
8 他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
Who covereth the heavens with clouds, Who prepareth rain for the earth, Who causeth grass to grow upon the mountains.
He giveth to the cattle their food. And to the young ravens, when they cry.
He delighteth not in the strength of the horse, He taketh not pleasure in the legs of a man.
11 那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
The LORD taketh pleasure in those who fear him, In those who trust in his mercy.
12 耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
Praise the LORD. O Jerusalem! Praise thy God, O Zion!
13 他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
14 他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
He maketh peace in thy borders, And satisfieth thee with the finest of the wheat.
15 他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
He sendeth forth his command to the earth; His word runneth very swiftly.
He giveth snow like wool, And scattereth the hoar-frost like ashes.
17 他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
He casteth forth his ice like morsels; Who can stand before his cold?
18 他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
He sendeth forth his word, and melteth them; He causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
He publisheth his word to Jacob, His statutes and laws to Israel.
20 他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。
He hath dealt in this manner with no other nation; And, as for his ordinances, they have not known them. Praise ye the LORD!