< 詩篇 147 >
1 讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
Rəbbə həmd edin! Allahımızı tərənnüm etmək nə qədər yaxşıdır! O buna layiqdir, Ona həmdlər söyləmək xoşdur!
Rəbb Yerusəlimi bərpa edər, İsrailin əsarətdə olanlarını yığıb-gətirər.
O, sınıq qəlblərə şəfa verər, Yaralarını sarıyar.
4 星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
Ulduzların sayını hesablar, Hər birini öz adı ilə çağırar.
5 我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
Xudavəndimiz əzəmətlidir, Qüvvəti çoxdur, dərrakəsi hədsizdir!
Rəbb məzlumları ayağa qaldırar, Pisləri isə toz-torpaq içinə atar.
Rəbbə şükür nəğməsi söyləyin, Allahımızı lira ilə tərənnüm edin!
8 他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
O, göyləri buludlarla bürüyər, Yer üzünü yağışla təmin edər, Dağlarda ot bitirər.
O, heyvanlara yem verər, Çığırışan quzğun balalarını yemlər.
O, güclü atlardan zövq almaz, Qüvvətli addımlardan razı qalmaz.
11 那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
Amma Rəbb Ondan qorxanlardan, Onun məhəbbətinə ümid bağlayanlardan razı qalar.
12 耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
Ey Yerusəlim, Rəbbi mədh et! Ey Sion, Allahına həmd et!
13 他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
Çünki darvazalarının cəftələrini bərkidər, Sənin əhalinə bərəkət verər.
14 他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
Sərhədinə əmin-amanlıq, Sənə doyunca əla taxıl yetirər.
15 他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
Kəlamını yer üzünə yollar, Onun sözü tez yayılar.
Ağ yun kimi qar yağdırar, Kül kimi qırov salar.
17 他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
Parça-parça dolu tökər. Onun soyuğuna kim dözə bilər?
18 他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
Buyruq verəndə buz əriyər, Külək əsdirəndə sular sel tək axar.
19 他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
O, Yaqub nəslinə sözlərini, İsraillilərə qanun və hökmlərini bildirir.
20 他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。
Başqa millətlər üçün belə etməyib, Heç birinə hökmlərini bildirməyib. Rəbbə həmd edin!