< 詩篇 145 >

1 我的天主,君王,我要頌揚您,歌頌您的名,世世代代不停止。
Ilaahayow, Boqorow, anigu waan ku sarraysiin doonaa, Oo magacaagana waan ammaani doonaa weligay iyo weligayba.
2 我要每日不斷讚美您,頌揚您的名,永遠不停止。
Maalin kasta mahad baan kuu naqi doonaa, Oo magacaagana waan ammaani doonaa weligay iyo weligayba.
3 偉大的上主,實在應受讚美,上主的偉大,高深不可推測;
Rabbigu waa weyn yahay, oo waa in aad loo ammaano, Weynaantiisuna waa mid aan la baadhi karin.
4 世世代代應宣揚上主的工程,世世代代應傳述上主的大能:
Farcanba farcan ayuu shuqulladaada u ammaani doonaa, Oo waxay ka warrami doonaan falimahaaga waaweyn.
5 講述您的威嚴尊榮,彰明您的奇異化工,
Anigu waxaan ka fikiri doonaa haybadda ammaanta leh oo sharaftaada, Iyo shuqulladaada yaabka badan.
6 述說您驚天動地的威能,不斷宣揚您的偉大無朋;
Dadku waxay ka hadli doonaan xooggii falimahaaga cabsida badan, Oo anna waxaan sheegi doonaa weynaantaada.
7 廣傳您無窮慈愛的事跡,歡呼歌唱您的公義無限。
Waxay ku hadli doonaan wanaaggaaga badan xusuustiisa, Xaqnimadaadana way ka gabyi doonaan.
8 主慈悲為懷,寬宏大方;他常緩於發怒,仁愛無量。
Rabbigu waa nimco miidhan, oo waxaa ka buuxda raxmad, Cadhona wuu u gaabiyaa, wuuna naxariis badan yahay.
9 上主對待萬有,溫和善良,對他的受造物,仁愛慈祥。
Rabbigu wax kasta wuu u roon yahay, Naxariistiisuna waxay ka sarraysaa shuqulladiisa oo dhan.
10 上主,願您的一切受造物稱謝您,上主,願您的一切聖徒們讚美您,
Rabbiyow, shuqulladaada oo dhammu way kugu mahadnaqi doonaan, Oo quduusiintaaduna way ku ammaani doonaan.
11 宣傳您王國的光榮,講處述您的威力大能,
Waxay ka hadli doonaan sharafta boqortooyadaada, Oo waxay ka sheekaysan doonaan xooggaaga,
12 讓世人盡知您的威能,您王國的偉大光榮。
Si ay binu-aadmiga u ogeysiiyaan Ilaah falimihiisa waaweyn, Iyo ammaanta haybadda boqortooyadiisa.
13 您的王國,是萬代的王國,您的王權,存留於無窮世;上主對自己的一切諾言,忠信不欺,上主對自己的一切受造,勝善無比。
Boqortooyadaadu waa boqortooyo daa'imis ah, Oo dawladnimadaaduna way sii waartaa tan iyo ab ka ab.
14 凡跌倒的,上主必要扶持,凡被壓抑的,使他們起立。
Rabbigu wuu tiiriyaa kuwa kufa oo dhan, Oo wuxuu toosiyaa kuwa gota oo dhan.
15 眾生的眼睛都仰望您,您準時賞給他們糧食。
Wax kasta indhahoodu adigay wax kaa sugayaan, Oo quudkoodana waad siisa xilligiisa.
16 您伸出了您的雙手,滿足了眾生的需求。
Gacantaadaad furtaa, Oo waxaad dherjisaa wax kasta oo nool.
17 上主在他的一切路徑上,至公至義;上主在他的一切化工上,聖善無比。
Rabbigu jidadkiisa oo dhan wuu ku qumman yahay, Oo shuqulladiisa oo dhanna wuu ku nimco badan yahay.
18 上主接近一切呼求祂的人,就是一切誠心呼求祂的人。
Rabbigu waa u dhow yahay inta isaga barida oo dhan, Kuwaas oo ah inta runta ku barida oo dhan.
19 他必成全敬愛自己者的心願,聽到他們的呼號,必施以救援。
Kuwa isaga ka cabsada waxay doonayaanba wuu siin doonaa, Oo weliba qayladoodana wuu maqli doonaa, wuuna badbaadin doonaa iyaga.
20 凡愛慕上主的,上主必保護他們;凡作惡犯罪的,上主必消除他們。
Rabbigu inta isaga jecel oo dhan wuu ilaaliyaa, Laakiinse kuwa sharka leh oo dhan wuu wada baabbi'in doonaa.
21 願我的口舌稱述上主的光榮,願眾生讚美他的聖名於無窮!
Afkaygu wuxuu ku hadli doonaa ammaanta Rabbiga, Oo inta jidh leh oo dhammuna magiciisa quduuska ah ha ammaaneen weligood iyo weligoodba.

< 詩篇 145 >