< 詩篇 145 >

1 我的天主,君王,我要頌揚您,歌頌您的名,世世代代不停止。
Chant de louange. De David. ALEPH. Je veux t'exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
2 我要每日不斷讚美您,頌揚您的名,永遠不停止。
BETH. Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
3 偉大的上主,實在應受讚美,上主的偉大,高深不可推測;
GHIMEL. Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
4 世世代代應宣揚上主的工程,世世代代應傳述上主的大能:
DALETH. Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
5 講述您的威嚴尊榮,彰明您的奇異化工,
HÉ. Je chanterai l'éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
6 述說您驚天動地的威能,不斷宣揚您的偉大無朋;
WAV. Et l'on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
7 廣傳您無窮慈愛的事跡,歡呼歌唱您的公義無限。
ZAÏN. On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
8 主慈悲為懷,寬宏大方;他常緩於發怒,仁愛無量。
HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
9 上主對待萬有,溫和善良,對他的受造物,仁愛慈祥。
TETH. Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend sur toutes ses créatures.
10 上主,願您的一切受造物稱謝您,上主,願您的一切聖徒們讚美您,
YOD. Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
11 宣傳您王國的光榮,講處述您的威力大能,
CAPH. Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
12 讓世人盡知您的威能,您王國的偉大光榮。
LAMED. afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
13 您的王國,是萬代的王國,您的王權,存留於無窮世;上主對自己的一切諾言,忠信不欺,上主對自己的一切受造,勝善無比。
MEM. Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
14 凡跌倒的,上主必要扶持,凡被壓抑的,使他們起立。
SAMECH. Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 眾生的眼睛都仰望您,您準時賞給他們糧食。
AÏN. Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l'attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 您伸出了您的雙手,滿足了眾生的需求。
PHÉ. Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
17 上主在他的一切路徑上,至公至義;上主在他的一切化工上,聖善無比。
TSADÉ. Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18 上主接近一切呼求祂的人,就是一切誠心呼求祂的人。
QOPH. Yahweh est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent d'un cœur sincère.
19 他必成全敬愛自己者的心願,聽到他們的呼號,必施以救援。
RESCH. Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
20 凡愛慕上主的,上主必保護他們;凡作惡犯罪的,上主必消除他們。
SCHIN. Yahweh garde tous ceux qui l'aiment, et il détruit tous les méchants.
21 願我的口舌稱述上主的光榮,願眾生讚美他的聖名於無窮!
THAV. Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!

< 詩篇 145 >