< 詩篇 144 >

1 上主,我的磐石,他應該常受頌讚!他教我的手能鬥,教我的指能戰。
Bendito Jehová mi roca, que enseña mis manos a la batalla, y mis dedos a la guerra.
2 他是我的力量,我的堡壘,他是我的干城,我的救主,我的盾牌及我的避難所,他使萬民都來屈服於我。
Misericordia mía, y mi castillo: altura mía, y mi libertador: escudo mío en quien he confiado: el que allana mi pueblo delante de mí.
3 上主,世人算什麼,您竟眷顧他,人子算什麼您竟懷念他?
O! Jehová, ¿qué es el hombre, que te haces familiar a él? ¿el hijo del hombre, para que le estimes?
4 世人不過像一口氣,他的歲月如影消逝。
El hombre es semejante a la vanidad: sus días son como la sombra que pasa.
5 上主,求您將天低垂,親自降凡,您一觸摸群山,群山立即冒煙。
O! Jehová, inclina tus cielos y desciende: toca los montes, y humeen.
6 求您發出閃電,將敵人驅散,求您把箭射出,使他們混亂。
Relampaguea relámpagos, y disípalos; envía tus saetas, y contúrbalos.
7 求您自高處伸出您的手,救拔我,求您由洪水和外人手中,拯救我!
Envía tu mano desde lo alto: redímeme, y escápame de las muchas aguas: de la mano de los hijos extraños.
8 他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
Cuya boca habla vanidad; y su diestra es diestra de mentira.
9 天主,我要向您高唱新曲,我要彈十絃琴向您詠奏。
O! Dios, a ti cantaré canción nueva: con salterio, con decacordio cantaré a ti.
10 是您賜給君王獲得了勝利,是您拯救了您的僕人達味。
El que da salud a los reyes: el que redime a David su siervo de perniciosa espada.
11 求您由凶險的刀劍救拔我,求您由外人的手掌拯救我!他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
Redímeme, y escápame de mano de los hijos extraños: cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
12 願我們的兒子們,從幼就像茂盛的果樹,願我們的女兒們,像宮殿中雕刻的砥柱!
Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud: nuestras hijas como las esquinas labradas a manera del palacio:
13 願我們倉廩裡的各種食糧常滿,願我們牧場上的羊群,蕃殖億萬!
Nuestros rincones llenos, proveidos de toda suerte de grano: nuestros ganados que paran a millares, y a diez millares en nuestras plazas.
14 願我們的牲畜常滿載重量,城牆沒有缺口也沒有逃亡,我們的街市中也沒有悲傷。
Nuestros bueyes cargados de carnes, no haya portillo, ni quien salga, ni quien dé grita en nuestras calles.
15 身逢這些福樂的百姓,真是有福,認上主為天主的人民,真是有福。
Bienaventurado el pueblo que tiene esto: bienaventurado el pueblo, cuyo Dios es Jehová.

< 詩篇 144 >