< 詩篇 144 >
1 上主,我的磐石,他應該常受頌讚!他教我的手能鬥,教我的指能戰。
Bemdito seja o Senhor, minha rocha, que ensina as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
2 他是我的力量,我的堡壘,他是我的干城,我的救主,我的盾牌及我的避難所,他使萬民都來屈服於我。
Benignidade minha e fortaleza minha; alto retiro meu e meu libertador és tu: escudo meu, em quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.
3 上主,世人算什麼,您竟眷顧他,人子算什麼您竟懷念他?
Senhor, que é o homem, para que o conheças, e o filho do homem, para que o estimes?
O homem é similhante á vaidade; os seus dias são como a sombra que passa.
5 上主,求您將天低垂,親自降凡,您一觸摸群山,群山立即冒煙。
Abaixa, ó Senhor, os teus céus, e desce; toca os montes, e fumegarão.
6 求您發出閃電,將敵人驅散,求您把箭射出,使他們混亂。
Vibra os teus raios, e dissipa-os; envia as tuas frechas, e desbarata-os.
7 求您自高處伸出您的手,救拔我,求您由洪水和外人手中,拯救我!
Estende as tuas mãos desde o alto; livra-me, e, arrebata-me das muitas aguas e das mãos dos filhos estranhos,
8 他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
Cuja bocca falla vaidade, e a sua direita é direita de falsidade.
9 天主,我要向您高唱新曲,我要彈十絃琴向您詠奏。
A ti, ó Deus, cantarei um cantico novo, com o psalterio e instrumento de dez cordas te cantarei louvores.
10 是您賜給君王獲得了勝利,是您拯救了您的僕人達味。
A ti, que dás a salvação aos reis, e que livras a David, teu servo, da espada maligna.
11 求您由凶險的刀劍救拔我,求您由外人的手掌拯救我!他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
Livra-me, e tira-me das mãos dos filhos estranhos, cuja bocca falla vaidade, e a sua direita é direita de iniquidade;
12 願我們的兒子們,從幼就像茂盛的果樹,願我們的女兒們,像宮殿中雕刻的砥柱!
Para que nossos filhos sejam como plantas crescidas na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras d'esquina lavradas á moda de palacio.
13 願我們倉廩裡的各種食糧常滿,願我們牧場上的羊群,蕃殖億萬!
Para que as nossas dispensas se encham de todo o provimento; para que os nossos gados produzam a milhares e a dezenas de milhares nas nossas ruas.
14 願我們的牲畜常滿載重量,城牆沒有缺口也沒有逃亡,我們的街市中也沒有悲傷。
Para que os nossos bois sejam fortes para o trabalho; para que não haja nem assaltos, nem saidas, nem gritos nas nossas ruas.
15 身逢這些福樂的百姓,真是有福,認上主為天主的人民,真是有福。
Bemaventurado o povo, ao qual assim acontece: bemaventurado é o povo cujo Deus é o Senhor.