< 詩篇 144 >

1 上主,我的磐石,他應該常受頌讚!他教我的手能鬥,教我的指能戰。
Pieśń Dawida. Błogosławiony PAN, moja skała, który zaprawia moje ręce do walki, a moje palce do wojny.
2 他是我的力量,我的堡壘,他是我的干城,我的救主,我的盾牌及我的避難所,他使萬民都來屈服於我。
Moje miłosierdzie i moja twierdza, moja warownia, mój wybawiciel i moja tarcza; ten, któremu ufam, on mi poddaje mój lud.
3 上主,世人算什麼,您竟眷顧他,人子算什麼您竟懷念他?
PANIE, czym jest człowiek, że zwracasz na niego uwagę? [Albo] syn człowieczy, że go poważasz?
4 世人不過像一口氣,他的歲月如影消逝。
Człowiek jest podobny do marności; jego dni jak cień, który przemija.
5 上主,求您將天低垂,親自降凡,您一觸摸群山,群山立即冒煙。
PANIE, nachyl twoich niebios i zstąp; dotknij gór, a będą dymić.
6 求您發出閃電,將敵人驅散,求您把箭射出,使他們混亂。
Zabłyśnij błyskawicą i rozprosz ich; wypuść swoje strzały i poraź ich.
7 求您自高處伸出您的手,救拔我,求您由洪水和外人手中,拯救我!
Wyciągnij swą rękę z wysokości; wybaw mnie i ocal z wielkich wód, z rąk cudzoziemców;
8 他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
Których usta mówią kłamstwo, a ich prawica jest prawicą fałszywą.
9 天主,我要向您高唱新曲,我要彈十絃琴向您詠奏。
Boże, zaśpiewam tobie nową pieśń; będę ci śpiewał przy [dźwiękach] lutni i harfy o dziesięciu strunach.
10 是您賜給君王獲得了勝利,是您拯救了您的僕人達味。
[Ty] dajesz królom zwycięstwo, [a] Dawida, swego sługę, wybawiasz od srogiego miecza.
11 求您由凶險的刀劍救拔我,求您由外人的手掌拯救我!他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
Wybaw mnie i ocal z rąk cudzoziemców, których usta mówią kłamstwo, a ich prawica jest prawicą fałszywą;
12 願我們的兒子們,從幼就像茂盛的果樹,願我們的女兒們,像宮殿中雕刻的砥柱!
Aby nasi synowie byli jak szczepy wyrosłe w swojej młodości, [a] nasze córki jak kamienie węgielne, wyrzeźbione na wzór pałacu;
13 願我們倉廩裡的各種食糧常滿,願我們牧場上的羊群,蕃殖億萬!
[Aby] nasze spichlerze były pełne, obficie zaopatrzone we wszystko, nasze stada rodziły tysiące i dziesięć tysięcy w naszych zagrodach;
14 願我們的牲畜常滿載重量,城牆沒有缺口也沒有逃亡,我們的街市中也沒有悲傷。
[Aby] nasze woły były tłuste, żeby nie było włamań ani ucieczek, ani narzekania na naszych ulicach.
15 身逢這些福樂的百姓,真是有福,認上主為天主的人民,真是有福。
Błogosławiony lud, któremu się tak dzieje. Błogosławiony lud, którego Bogiem jest PAN.

< 詩篇 144 >