< 詩篇 144 >
1 上主,我的磐石,他應該常受頌讚!他教我的手能鬥,教我的指能戰。
Yon Sòm David Beni se SENYÈ a, wòch mwen an, ki enstwi men m pou fè lagè, ak dwèt mwen pou batay.
2 他是我的力量,我的堡壘,他是我的干城,我的救主,我的盾牌及我的避難所,他使萬民都來屈服於我。
Lanmou dous mwen e sitadèl mwen an, Fòterès mwen ak liberatè mwen an, Boukliye mwen an nan (sila) mwen kache a, Ki soumèt pèp mwen an anba m.
3 上主,世人算什麼,您竟眷顧他,人子算什麼您竟懷念他?
O SENYÈ, se kisa lòm nan ye pou Ou panse a li? Oswa fis a lòm nan pou Ou panse a Li?
Lòm se tankou yon sèl souf. Jou li yo se tankou yon lonbraj k ap pase.
5 上主,求您將天低垂,親自降凡,您一觸摸群山,群山立即冒煙。
Bese syèl Ou yo, O SENYÈ e desann. Touche mòn yo pou yo kab fè lafimen.
6 求您發出閃電,將敵人驅散,求您把箭射出,使他們混亂。
Fè parèt eklè pou gaye yo. Voye flèch Ou pou mete yo nan konfizyon.
7 求您自高處伸出您的手,救拔我,求您由洪水和外人手中,拯救我!
Lonje men Ou soti anwo. Fè m sekou! Delivre m sòti nan gwo dlo yo, nan men etranje yo ak
8 他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
bouch kap pale manti yo e men dwat a (sila) ki se men dwat a manti yo.
9 天主,我要向您高唱新曲,我要彈十絃琴向您詠奏。
Mwen va chante yon chan tounèf a Ou menm, O Bondye; Sou ap dis kòd yo, mwen va chante lwanj a Ou menm,
10 是您賜給君王獲得了勝利,是您拯救了您的僕人達味。
Ki konn sove wa yo, ki fè David, sèvitè Li a, chape de nepe lanmò a.
11 求您由凶險的刀劍救拔我,求您由外人的手掌拯救我!他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
Fè m sekou e delivre m de men a etranje yo, Bouch a (sila) ki pale desepsyon yo, e men dwat a (sila) ki men dwat a manti yo.
12 願我們的兒子們,從幼就像茂盛的果樹,願我們的女兒們,像宮殿中雕刻的砥柱!
Kite fis nou yo nan jenès yo parèt tankou plant ki fin grandi, e fi nou yo tankou pilye taye ki pou ta embeli yon palè wayal.
13 願我們倉廩裡的各種食糧常滿,願我們牧場上的羊群,蕃殖億萬!
Kite depo nou yo toujou plen, nan bay tout kalite pwodwi. Kite twoupo nou yo pwodwi dè milye e dè di milye nan chan nou yo.
14 願我們的牲畜常滿載重量,城牆沒有缺口也沒有逃亡,我們的街市中也沒有悲傷。
Kite bèf nou yo ka pote gwo chaj. Pou nou pa gen kase kay, ni kouri kite, e nanpwen moun k ap rele “anmwey” nan lari nou yo.
15 身逢這些福樂的百姓,真是有福,認上主為天主的人民,真是有福。
A la beni pèp ki ranje konsa beni! A la beni pèp ki gen Bondye pou SENYÈ yo beni.