< 詩篇 144 >
1 上主,我的磐石,他應該常受頌讚!他教我的手能鬥,教我的指能戰。
Contre Goliath.
2 他是我的力量,我的堡壘,他是我的干城,我的救主,我的盾牌及我的避難所,他使萬民都來屈服於我。
Il est ma miséricorde et mon refuge; mon soutien et mon libérateur;
3 上主,世人算什麼,您竟眷顧他,人子算什麼您竟懷念他?
Seigneur, qu’est-ce que l’homme, pour que vous vous soyez fait connaître à lui? ou le fils de l’homme pour que vous en teniez compte?
L’homme ressemble à la vanité; ses jours comme une ombre passent.
5 上主,求您將天低垂,親自降凡,您一觸摸群山,群山立即冒煙。
Seigneur, inclinez vos cieux, et descendez; touchez les montagnes, et elles fumeront.
6 求您發出閃電,將敵人驅散,求您把箭射出,使他們混亂。
Faites briller vos éclairs, et vous les dissiperez: lancez vos flèches, et vous les jetterez dans le trouble.
7 求您自高處伸出您的手,救拔我,求您由洪水和外人手中,拯救我!
Envoyez votre main d’en haut; délivrez-moi, sauvez-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger;
8 他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
Dont la bouche a parlé vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité.
9 天主,我要向您高唱新曲,我要彈十絃琴向您詠奏。
Ô Dieu, je vous chanterai un cantique nouveau: je jouerai du psaltérion à dix cordes pour vous.
10 是您賜給君王獲得了勝利,是您拯救了您的僕人達味。
Ô vous, qui procurez le salut des rois, qui avez racheté David votre serviteur d’un glaive meurtrier,
11 求您由凶險的刀劍救拔我,求您由外人的手掌拯救我!他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
Délivrez-moi. Et arrachez-moi à la main des fils de l’étranger, dont la bouche a parlé vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité:
12 願我們的兒子們,從幼就像茂盛的果樹,願我們的女兒們,像宮殿中雕刻的砥柱!
Dont les fils sont comme de nouvelles plantes dans leur jeunesse. Leurs filles sont parées, entièrement ornées, ressemblant ainsi à un temple.
13 願我們倉廩裡的各種食糧常滿,願我們牧場上的羊群,蕃殖億萬!
Leurs greniers sont pleins, débordant de l’un dans l’autre. Leurs brebis fécondes sont en grande quantité, à leur sortie des étables;
14 願我們的牲畜常滿載重量,城牆沒有缺口也沒有逃亡,我們的街市中也沒有悲傷。
Leurs vaches sont grasses. Il n’y a pas de brèche à leur mur de clôture, ni d’entrées, ni de clameur dans leurs rues.
15 身逢這些福樂的百姓,真是有福,認上主為天主的人民,真是有福。
On a dit bienheureux le peuple à qui sont ces avantages; mais plutôt bienheureux le peuple dont le Seigneur est le Dieu.