< 詩篇 144 >

1 上主,我的磐石,他應該常受頌讚!他教我的手能鬥,教我的指能戰。
De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher! qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille,
2 他是我的力量,我的堡壘,他是我的干城,我的救主,我的盾牌及我的避難所,他使萬民都來屈服於我。
Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie; il assujettit mon peuple sous moi.
3 上主,世人算什麼,您竟眷顧他,人子算什麼您竟懷念他?
Éternel! qu’est-ce que l’homme, que tu prennes connaissance de lui?… le fils de l’homme, que tu tiennes compte de lui?
4 世人不過像一口氣,他的歲月如影消逝。
L’homme ressemble à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
5 上主,求您將天低垂,親自降凡,您一觸摸群山,群山立即冒煙。
Éternel! abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et elles fumeront.
6 求您發出閃電,將敵人驅散,求您把箭射出,使他們混亂。
Fais briller l’éclair et disperse-les; lance tes flèches et mets-les en déroute.
7 求您自高處伸出您的手,救拔我,求您由洪水和外人手中,拯救我!
Étends tes mains d’en haut; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
8 他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
Dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge.
9 天主,我要向您高唱新曲,我要彈十絃琴向您詠奏。
Ô Dieu! je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur le luth à dix [cordes],
10 是您賜給君王獲得了勝利,是您拯救了您的僕人達味。
Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l’épée funeste.
11 求您由凶險的刀劍救拔我,求您由外人的手掌拯救我!他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge,
12 願我們的兒子們,從幼就像茂盛的果樹,願我們的女兒們,像宮殿中雕刻的砥柱!
Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, [et] nos filles comme des pierres d’angle, ornementées selon le style des palais.
13 願我們倉廩裡的各種食糧常滿,願我們牧場上的羊群,蕃殖億萬!
Que nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce [de provisions]; que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos campagnes.
14 願我們的牲畜常滿載重量,城牆沒有缺口也沒有逃亡,我們的街市中也沒有悲傷。
Que nos génisses soient fécondes; qu’il n’y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.
15 身逢這些福樂的百姓,真是有福,認上主為天主的人民,真是有福。
Bienheureux le peuple pour qui il en est ainsi! Bienheureux le peuple qui a l’Éternel pour son Dieu!

< 詩篇 144 >