< 詩篇 143 >

1 達味聖詠。上主,求你俯聽我的祈禱,因你忠誠,俯允我的哀號,我求你俯允,因你的公道!
Drottinn, heyrðu bæn mína. Svaraðu ákalli mínu, því að þú ert réttlátur og stendur við orð þín.
2 千萬不要傳喚你的僕人前去受審,因為活人在你面前不能稱為義人;
Leiddu mig ekki fyrir dóm, því að enginn er réttlátur frammi fyrir þér.
3 仇人迫害我,將我的生命壓倒在地,置我於黑暗之中,視我與死人無異;
Óvinir mínir eltu mig og náðu mér. Þeir slógu mig til jarðar og drógu mig inn í myrkrið – ég er eins og þeir sem gengnir eru til grafar.
4 我的精神在我內萎靡不振,我的心靈在我內漸形殭硬。
Ég eygi enga von, er lamaður af ótta.
5 我回憶以往的時日,默想你的各種奇事,思量你手中的作為。
Ég hugsa um máttarverk þau sem þú vannst fyrir langa löngu.
6 向著你我常伸開我的雙手,渴慕你我的靈魂有如乾土。(休止)
Ég leita þín. Mig þyrstir eftir þér eins og örþrota land, skrælnað af þurrki.
7 上主,求你快來俯聽我,因我的精神萎靡坎坷;莫要對我遮掩你的慈顏,莫讓我像陷入深坑者然。
Komdu skjótt, Drottinn og bjargaðu mér, því að ég er að örmagnast! Snúðu ekki við mér bakinu, því að þá væri úti um mig.
8 賜我清晨得聞你的仁慈,因我完全信賴你;讓我認識我應走的道路,因我舉心嚮往你。
Sýndu mér miskunn þína að morgni, því að þér treysti ég. Sýndu mér þann veg er ég á að ganga, því að bæn mín er beðin í einlægni.
9 求你救我擺脫我的仇敵!上主因為我時常投奔你!
Frelsaðu mig undan óvinum mínum, Drottinn minn, ég vil flýja í skjól þitt.
10 求您教我承行您的旨意,因您是我的天主。願您的善神時常引我導我,走上平坦的樂土。
Hjálpaðu mér að gera vilja þinn, því að þú ert minn Guð. Þinn góði andi leiði mig um réttan veg.
11 上主,為了您的聖名,讓我得以生存,為了您的慈愛,領我走出苦津,
Drottinn, láttu mig lífi halda og leystu mig úr öllum þessum nauðum, því að þú ert réttlátur og veist að ég hef ekkert til saka unnið.
12 為您恩佑,滅我仇人,剷除磨難我的諸人,因為我是您的僕人。
Ég er þjónn þinn. Þú elskar mig og ert mér svo góður! Ryð þú burt þessum óvinum mínum og láttu þá hverfa sem ofsækja mig.

< 詩篇 143 >