< 詩篇 141 >
1 上主,我呼求您,請求速來救助我;上主,我呼求您,請您聽我的呼號。
Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe dich, eile mir zu Hilfe!
2 願我向您的祈禱,像馨香上升;願我的手高舉,如同晚祭的高騰。
Laß mein Gebet dir als Räucherwerk gelten, das Aufheben meiner Hände als Abendopfer!
3 上主,求您在我的口邊派守衛,求您在我的唇前派警備。
Stelle, o HERR, eine Wache vor meinen Mund, behüte das Tor meiner Lippen!
4 莫讓我的心傾向邪道,免得我再去犯罪作惡;莫讓我與惡人同作壞事,免得我嚐食他們的美味。
Laß mein Herz sich nicht neigen zu bösem Tun, daß ich gottlose Taten verübe im Verein mit Männern, die Übeltäter sind: ich mag nicht essen von ihren Leckerbissen!
5 義人責打我,算是我的恩遇,他責斥我,是給我頭的傅油。我的頭也決不會加以抗拒,我仍然為迫害我的人祈求。
Schlägt mich ein Gerechter: das ist Liebe, und weist er mich zurecht: das ist Salbe fürs Haupt; nicht soll mein Haupt dagegen sich sträuben; denn noch ist’s der Fall, daß für ihre Bosheit mein Gebet erfolgt.
6 當他們的首領被拋於巖石時,纔感覺到我的話是如何甘飴。
Sind ihre Richter eine Felswand hinabgestürzt worden, so wird man hören, daß meine Worte lieblich sind.
7 他們的骨頭被棄置在陰府門旁,像人耕地掘田,將土塊任意拋放。 (Sheol )
Wie einer das Erdreich furcht und aufreißt, so sind unsere Gebeine hingestreut für den Rachen der Unterwelt. (Sheol )
8 上主天主,我的雙目一直仰望你,我信賴你,不要將我的靈魂拋棄。
Denn auf dich, o Allherr, sind meine Augen gerichtet, bei dir such’ ich Zuflucht: gib mein Leben nicht hin in den Tod!
9 求你保護我免陷於他們為我設的網羅,求你使我能夠脫離為非作歹者的圈套。
Behüte mich vor der Schlinge, die sie mir gelegt, und vor den Fallstricken der Übeltäter!
10 願惡人一起墮入自設的網羅,而我卻得以安然無恙地脫逃。
Laß die Frevler fallen in ihre eigenen Netze, während ich zugleich daran vorübergehe!