< 詩篇 141 >
1 上主,我呼求您,請求速來救助我;上主,我呼求您,請您聽我的呼號。
Psaume de David.
2 願我向您的祈禱,像馨香上升;願我的手高舉,如同晚祭的高騰。
Que ma prière soit dirigée comme un encens en votre présence: que l’élévation de mes mains soit un sacrifice du soir.
3 上主,求您在我的口邊派守衛,求您在我的唇前派警備。
Mettez, Seigneur, une garde à ma bouche, et une porte autour de mes lèvres.
4 莫讓我的心傾向邪道,免得我再去犯罪作惡;莫讓我與惡人同作壞事,免得我嚐食他們的美味。
N’inclinez pas mon cœur à des paroles de malice, pour prétexter des excuses à mes péchés,
5 義人責打我,算是我的恩遇,他責斥我,是給我頭的傅油。我的頭也決不會加以抗拒,我仍然為迫害我的人祈求。
Le juste me reprendra dans sa bonté, et il me corrigera; mais l’huile d’un pécheur ne parfumera pas ma tête.
6 當他們的首領被拋於巖石時,纔感覺到我的話是如何甘飴。
Attachés à une pierre, leurs juges ont été précipités. Ils écouteront mes paroles, parce qu’elles sont puissantes;
7 他們的骨頭被棄置在陰府門旁,像人耕地掘田,將土塊任意拋放。 (Sheol )
Comme une terre compacte, rompue par le soc, se répand sur la terre, (Sheol )
8 上主天主,我的雙目一直仰望你,我信賴你,不要將我的靈魂拋棄。
Parce que vers vous, Seigneur, Seigneur, se sont élevés mes yeux; qu’en vous j’ai espéré, ne m’ôtez pas mon âme.
9 求你保護我免陷於他們為我設的網羅,求你使我能夠脫離為非作歹者的圈套。
Gardez-moi du lacs qu’ils m’ont dressé, et des pierres d’achoppement de ceux qui opèrent l’iniquité.
10 願惡人一起墮入自設的網羅,而我卻得以安然無恙地脫逃。
Les pécheurs tomberont dans son filet: pour moi, je suis seul, jusqu’à ce que je passe.