< 詩篇 141 >

1 上主,我呼求您,請求速來救助我;上主,我呼求您,請您聽我的呼號。
A Melody of David. O Yahweh, I have cried unto thee, Make thou haste to me, Give ear unto my voice, when I cry to thee.
2 願我向您的祈禱,像馨香上升;願我的手高舉,如同晚祭的高騰。
Let my prayer be set in order like incense before thee, —the lifting up of my hands, as the evening gift.
3 上主,求您在我的口邊派守衛,求您在我的唇前派警備。
Set thou, O Yahweh, a watch at my mouth, Keep thou guard over the door of my lips.
4 莫讓我的心傾向邪道,免得我再去犯罪作惡;莫讓我與惡人同作壞事,免得我嚐食他們的美味。
Let not my heart incline to a matter of wrong, that I should busy myself with practices in lawlessness, with men working iniquity, and let me not eat of their dainties.
5 義人責打我,算是我的恩遇,他責斥我,是給我頭的傅油。我的頭也決不會加以抗拒,我仍然為迫害我的人祈求。
Let a righteous man smite me—a lovingkindness, that he should correct me, an oil for the head [which] let not my head refuse! For, yet, even my prayer, shall be in their calamities.
6 當他們的首領被拋於巖石時,纔感覺到我的話是如何甘飴。
Their judges, have been hurled down by a crag, Now have men heard my sayings, for they have become sweet.
7 他們的骨頭被棄置在陰府門旁,像人耕地掘田,將土塊任意拋放。 (Sheol h7585)
As when one plougheth and furroweth the earth, Scattered about, are our bones at the mouth of hades! (Sheol h7585)
8 上主天主,我的雙目一直仰望你,我信賴你,不要將我的靈魂拋棄。
Surely, unto thee, O Yahweh, My Lord, are mine eyes, In thee, have I sought refuge, Do not pour out my life.
9 求你保護我免陷於他們為我設的網羅,求你使我能夠脫離為非作歹者的圈套。
Keep me out of the clutches of the trap they have set for me, and the snares of the workers of iniquity.
10 願惡人一起墮入自設的網羅,而我卻得以安然無恙地脫逃。
They who are lawless, shall fall into the nooses thereof, while, I, at the same time, pass on.

< 詩篇 141 >