< 詩篇 141 >

1 上主,我呼求您,請求速來救助我;上主,我呼求您,請您聽我的呼號。
A psalm of David. Lord, I call to you: hasten, to me, attend to my voice, when I call to you.
2 願我向您的祈禱,像馨香上升;願我的手高舉,如同晚祭的高騰。
Let my prayer be presented as incense before you, and my uplifted hands as the evening meal-offering.
3 上主,求您在我的口邊派守衛,求您在我的唇前派警備。
Set, O Lord, a watch on my mouth, put a guard on the door of my lips.
4 莫讓我的心傾向邪道,免得我再去犯罪作惡;莫讓我與惡人同作壞事,免得我嚐食他們的美味。
Incline not my heart to an evil matter, to busy myself in deeds of wickedness, in company with workers of evil: never may I partake of their dainties.
5 義人責打我,算是我的恩遇,他責斥我,是給我頭的傅油。我的頭也決不會加以抗拒,我仍然為迫害我的人祈求。
A wound or reproof from a good person in kindness is oil which my head shall never refuse. In their misfortune my prayer is still with them.
6 當他們的首領被拋於巖石時,纔感覺到我的話是如何甘飴。
Abandoned they are to the hands of their judges: they shall learn that my words are true.
7 他們的骨頭被棄置在陰府門旁,像人耕地掘田,將土塊任意拋放。 (Sheol h7585)
Like stones on a country road cleft and broken so lie our bones scattered for Death to devour. (Sheol h7585)
8 上主天主,我的雙目一直仰望你,我信賴你,不要將我的靈魂拋棄。
But my eyes are turned towards you, O Lord. Do not pour out my life, for in you I take refuge.
9 求你保護我免陷於他們為我設的網羅,求你使我能夠脫離為非作歹者的圈套。
Keep me safe from the trap they have laid for me, from the snares of the workers of trouble.
10 願惡人一起墮入自設的網羅,而我卻得以安然無恙地脫逃。
Into their own nets let wicked people fall; while I pass by in safety.

< 詩篇 141 >