< 詩篇 140 >

1 上主,求您救拔我脫離兇惡的人; 上主,求您保護我脫離強暴的人!
Para el músico principal. Un salmo de David. Líbrame, Yahvé, de los hombres malos. Presérvame de los hombres violentos:
2 他們心中策劃惡謀,他們終日挑撥爭鬥;
los que traman maldades en sus corazones. Se reúnen continuamente para la guerra.
3 他們磨快自己的舌尖,有如蛇蝮,他們的雙脣的下面,含有蛇毒。 (休止)
Han afilado su lengua como una serpiente. El veneno de la víbora está bajo sus labios. (Selah)
4 上主,求您拯救我脫離兇惡的人;上主,求您保護我擺脫強暴的人,因他們企圖要我腳步滑倒。
Yahvé, guárdame de las manos de los malvados. Presérvame de los hombres violentos que se han empeñado en hacer tropezar mis pies.
5 驕傲人給我暗暗設網羅,張起繩索作為圈套,設下陷井等我路過。 (休止)
Los soberbios han escondido una trampa para mí, han extendido las cuerdas de una red por el camino. Me han puesto trampas. (Selah)
6 我求上主說:您是我的天主;上主,求您聽我哀禱的苦訴!
Dije a Yahvé: “Tú eres mi Dios”. Escucha el clamor de mis peticiones, Yahvé.
7 上主天主,您是我有力的救助,在作戰時,請您掩護我的頭顱。
Yahvé, el Señor, la fuerza de mi salvación, has cubierto mi cabeza en el día de la batalla.
8 上主,求您不要順隨惡人的奢欲;上主,請不要完成他們的計謀。 (休止)
Yahvé, no concedas los deseos de los malvados. No permitas que sus planes malvados tengan éxito, o se enorgullecerán. (Selah)
9 願那些顯露頭而圍困我的人,出於他們口脣的詛咒,反歸己身。
En cuanto a la cabeza de los que me rodean, que la maldad de sus propios labios los cubra.
10 願火降落在他們的身上,將他們拋入深坑免再高昂。
Que caigan sobre ellos carbones encendidos. Que sean arrojados al fuego, en fosas cenagosas, de las que nunca se levantan.
11 搬弄是非的人,不得在世久存,災禍會突然使強暴的人被擒。
Un orador malvado no se establecerá en la tierra. El mal perseguirá al hombre violento para derrocarlo.
12 我確知上主必為受壓迫的人伸冤,也必為貧窮的人主持正義的判斷。
Sé que Yahvé mantendrá la causa de los afligidos, y justicia para los necesitados.
13 義人必定將您的聖名頌讚,善人必定居住在您的面前。
Seguramente los justos darán gracias a tu nombre. Los rectos morarán en tu presencia.

< 詩篇 140 >