< 詩篇 140 >

1 上主,求您救拔我脫離兇惡的人; 上主,求您保護我脫離強暴的人!
Osvobodi me, oh Gospod, pred zlobnežem, varuj me pred nasilnežem,
2 他們心中策劃惡謀,他們終日挑撥爭鬥;
ki si v svojem srcu domišljajo vragolije; nenehno so zbrani skupaj za vojno.
3 他們磨快自己的舌尖,有如蛇蝮,他們的雙脣的下面,含有蛇毒。 (休止)
Svoje jezike so naostrili kakor kača, gadji strup je pod njihovimi ustnicami. (Sela)
4 上主,求您拯救我脫離兇惡的人;上主,求您保護我擺脫強暴的人,因他們企圖要我腳步滑倒。
Varuj me, oh Gospod, pred rokami zlobnih, ohrani me pred nasilnežem, ki se je namenil, da zruši moja ravnanja.
5 驕傲人給我暗暗設網羅,張起繩索作為圈套,設下陷井等我路過。 (休止)
Ponosni so zame prikrili zanko in vrvi, ob poti so razprostrli mrežo, zame so nastavili pasti. (Sela)
6 我求上主說:您是我的天主;上主,求您聽我哀禱的苦訴!
Gospodu sem rekel: »Ti si moj Bog, usliši glas mojih ponižnih prošenj, oh Gospod.
7 上主天主,您是我有力的救助,在作戰時,請您掩護我的頭顱。
Oh Bog, Gospod, moč rešitve moje duše, mojo glavo si pokril na dan bitke.
8 上主,求您不要順隨惡人的奢欲;上主,請不要完成他們的計謀。 (休止)
Ne usliši, oh Gospod, želja zlobnih, nadalje ne njihovega zlobnega naklepa, da se ne bi poviševali.« (Sela)
9 願那些顯露頭而圍困我的人,出於他們口脣的詛咒,反歸己身。
Glede glave tistih, ki me obdajajo, naj jih pokrije vragolija njihovih lastnih ustnic.
10 願火降落在他們的身上,將他們拋入深坑免再高昂。
Naj nanje padajo goreči ogorki, naj bodo vrženi v ogenj, v globoke jame, da ne vstanejo ponovno.
11 搬弄是非的人,不得在世久存,災禍會突然使強暴的人被擒。
Naj obrekovalec ne bo utrjen na zemlji, zlo naj lovi nasilneža, da ga premaga.
12 我確知上主必為受壓迫的人伸冤,也必為貧窮的人主持正義的判斷。
Vem, da bo Gospod podpiral zadevo prizadetega in pravico ubogega.
13 義人必定將您的聖名頌讚,善人必定居住在您的面前。
Zagotovo se bodo pravični zahvaljevali tvojemu imenu; iskreni bodo prebivali v tvoji prisotnosti.

< 詩篇 140 >