< 詩篇 140 >

1 上主,求您救拔我脫離兇惡的人; 上主,求您保護我脫離強暴的人!
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici RISCUOTIMI, o Signore, dall'uomo malvagio; Guardami dall'uomo violento;
2 他們心中策劃惡謀,他們終日挑撥爭鬥;
I quali macchinano de' mali nel cuore, [E] tuttodì muovono guerre.
3 他們磨快自己的舌尖,有如蛇蝮,他們的雙脣的下面,含有蛇毒。 (休止)
Aguzzano la lor lingua come il serpente; Veleno d'aspido [è] sotto alle lor labbra. (Sela)
4 上主,求您拯救我脫離兇惡的人;上主,求您保護我擺脫強暴的人,因他們企圖要我腳步滑倒。
Preservami, o Signore, dalle mani dell'empio; Guardami dall'uomo violento; Che hanno macchinato di far cadere i miei piedi.
5 驕傲人給我暗暗設網羅,張起繩索作為圈套,設下陷井等我路過。 (休止)
I superbi mi hanno nascosto un laccio, e delle funi; Mi hanno tesa una rete sul sentiero; Mi hanno poste delle trappole. (Sela)
6 我求上主說:您是我的天主;上主,求您聽我哀禱的苦訴!
Io ho detto al Signore: Tu [sei] il mio Dio; O Signore, porgi l'orecchio al grido delle mie supplicazioni.
7 上主天主,您是我有力的救助,在作戰時,請您掩護我的頭顱。
O Signore Iddio, [che sei] la forza della mia salute, Tu hai coperto il mio capo nel giorno dell'armi;
8 上主,求您不要順隨惡人的奢欲;上主,請不要完成他們的計謀。 (休止)
O Signore, non concedere agli empi ciò che desiderano; Non dar compimento a' lor disegni, [onde] s'innalzino. (Sela)
9 願那些顯露頭而圍困我的人,出於他們口脣的詛咒,反歸己身。
[Fa]'che la perversità delle labbra Di coloro che m'intorniano copra loro la testa.
10 願火降落在他們的身上,將他們拋入深坑免再高昂。
Caggiano loro addosso carboni accesi; Trabocchili [Iddio] nel fuoco. In fosse profonde, [onde] non possano risorgere.
11 搬弄是非的人,不得在世久存,災禍會突然使強暴的人被擒。
Non sia l'uomo maldicente stabilito in terra; Il male cacci l'uomo violento in precipizii.
12 我確知上主必為受壓迫的人伸冤,也必為貧窮的人主持正義的判斷。
Io so che il Signore farà ragione all'afflitto, [E] diritto a' poveri.
13 義人必定將您的聖名頌讚,善人必定居住在您的面前。
Certo, i giusti celebreranno il tuo Nome; Gli uomini diritti abiteranno appresso alla tua faccia.

< 詩篇 140 >