< 詩篇 140 >
1 上主,求您救拔我脫離兇惡的人; 上主,求您保護我脫離強暴的人!
Au chef de musique. Psaume de David. Éternel! délivre-moi de l’homme mauvais, préserve-moi de l’homme violent,
Qui méditent le mal dans leur cœur: tous les jours ils s’assemblent pour la guerre;
3 他們磨快自己的舌尖,有如蛇蝮,他們的雙脣的下面,含有蛇毒。 (休止)
Ils affilent leur langue comme un serpent, il y a du venin d’aspic sous leurs lèvres. (Sélah)
4 上主,求您拯救我脫離兇惡的人;上主,求您保護我擺脫強暴的人,因他們企圖要我腳步滑倒。
Éternel! garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l’homme violent, qui méditent de faire trébucher mes pas.
5 驕傲人給我暗暗設網羅,張起繩索作為圈套,設下陷井等我路過。 (休止)
Les orgueilleux m’ont caché un piège et des cordes, ils ont étendu un filet le long du chemin, ils m’ont dressé des lacets. (Sélah)
6 我求上主說:您是我的天主;上主,求您聽我哀禱的苦訴!
J’ai dit à l’Éternel: Tu es mon Dieu. Prête l’oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications!
7 上主天主,您是我有力的救助,在作戰時,請您掩護我的頭顱。
L’Éternel, le Seigneur, est la force de mon salut; tu as couvert ma tête au jour des armes.
8 上主,求您不要順隨惡人的奢欲;上主,請不要完成他們的計謀。 (休止)
N’accorde pas, ô Éternel! les souhaits du méchant, ne fais pas réussir son dessein: ils s’élèveraient. (Sélah)
9 願那些顯露頭而圍困我的人,出於他們口脣的詛咒,反歸己身。
Quant à la tête de ceux qui m’environnent, … que le mal de leurs lèvres les couvre,
10 願火降落在他們的身上,將他們拋入深坑免再高昂。
Que des charbons ardents tombent sur eux! Fais-les tomber dans le feu, dans des eaux profondes, et qu’ils ne se relèvent pas!
11 搬弄是非的人,不得在世久存,災禍會突然使強暴的人被擒。
Que l’homme à [mauvaise] langue ne soit point établi dans le pays: l’homme violent, le mal le poussera à sa ruine.
12 我確知上主必為受壓迫的人伸冤,也必為貧窮的人主持正義的判斷。
Je sais que l’Éternel maintiendra la cause de l’affligé, le jugement des pauvres.
13 義人必定將您的聖名頌讚,善人必定居住在您的面前。
Certainement, les justes célébreront ton nom, les hommes droits habiteront devant toi.