< 詩篇 140 >

1 上主,求您救拔我脫離兇惡的人; 上主,求您保護我脫離強暴的人!
Yahweh, rescue/save me from [being attacked by] evil men; and [even more], (keep me safe/protect me) from being attacked by violent people.
2 他們心中策劃惡謀,他們終日挑撥爭鬥;
They are always planning to do evil things and they are always inciting/urging people to start quarrels.
3 他們磨快自己的舌尖,有如蛇蝮,他們的雙脣的下面,含有蛇毒。 (休止)
By what they say [MTY] [they injure people like] poisonous snakes do; the words that they speak [MTY] [can kill people as easily as] cobras/vipers do.
4 上主,求您拯救我脫離兇惡的人;上主,求您保護我擺脫強暴的人,因他們企圖要我腳步滑倒。
Yahweh, protect me from the power [MTY] of wicked [people]. Keep me safe from violent men who plan to destroy me [SYN].
5 驕傲人給我暗暗設網羅,張起繩索作為圈套,設下陷井等我路過。 (休止)
[It is as though] proud people have set a trap for me; [it is as though] they have spread their nets to catch me; [it is as though] they have put those things along the road to catch/seize me.
6 我求上主說:您是我的天主;上主,求您聽我哀禱的苦訴!
I say to you, “Yahweh, you are my God;” [so] listen to me while I cry out to you to help me.
7 上主天主,您是我有力的救助,在作戰時,請您掩護我的頭顱。
Yahweh, my Lord, you are the one who defends me strongly; you have [protected me] during battles [MET] [as though you had put a helmet on] my head.
8 上主,求您不要順隨惡人的奢欲;上主,請不要完成他們的計謀。 (休止)
Yahweh, do allow wicked [people] to do the things that they desire, and do not allow them to do the [evil things that] they plan to do.
9 願那些顯露頭而圍困我的人,出於他們口脣的詛咒,反歸己身。
[Do not allow] my enemies to (become proud/defeat me); cause the evil things that they say [MTY] they will do to me to happen to them, [instead].
10 願火降落在他們的身上,將他們拋入深坑免再高昂。
Cause burning coals to fall on their [heads]! Cause them to be thrown into deep pits, from which they cannot climb out!
11 搬弄是非的人,不得在世久存,災禍會突然使強暴的人被擒。
Do not allow those who slander others to succeed; cause evil things to happen to violent men and destroy them!
12 我確知上主必為受壓迫的人伸冤,也必為貧窮的人主持正義的判斷。
Yahweh, I know that you defend those who are oppressed, and that you do what is just/fair for those who are needy/poor.
13 義人必定將您的聖名頌讚,善人必定居住在您的面前。
Righteous [people] will surely thank you [MTY], and they will live (in your presence/with you).

< 詩篇 140 >