< 詩篇 140 >

1 上主,求您救拔我脫離兇惡的人; 上主,求您保護我脫離強暴的人!
Přednímu z kantorů, žalm Davidův. Vysvoboď mne, Hospodine, od člověka zlého, a od muže ukrutného ostříhej mne,
2 他們心中策劃惡謀,他們終日挑撥爭鬥;
Kteříž myslí zlé věci v srdci, a na každý den sbírají se k válce.
3 他們磨快自己的舌尖,有如蛇蝮,他們的雙脣的下面,含有蛇毒。 (休止)
Naostřují jazyk svůj jako had, jed lítého hada jest ve rtech jejich. (Sélah)
4 上主,求您拯救我脫離兇惡的人;上主,求您保護我擺脫強暴的人,因他們企圖要我腳步滑倒。
Ostříhej mne, Hospodine, od rukou bezbožníka, od muže ukrutného zachovej mne, kteříž myslí podraziti nohy mé.
5 驕傲人給我暗暗設網羅,張起繩索作為圈套,設下陷井等我路過。 (休止)
Polékli pyšní na mne osídlo a provazy, roztáhli teneta u cesty, a léčky své mi položili. (Sélah)
6 我求上主說:您是我的天主;上主,求您聽我哀禱的苦訴!
Řekl jsem Hospodinu: Bůh silný můj jsi, pozoruj, Hospodine, hlasu pokorných modliteb mých.
7 上主天主,您是我有力的救助,在作戰時,請您掩護我的頭顱。
Hospodine Pane, sílo spasení mého, kterýž přikrýváš hlavu mou v čas boje,
8 上主,求您不要順隨惡人的奢欲;上主,請不要完成他們的計謀。 (休止)
Nedávej, Hospodine, bezbožnému, čehož žádostiv jest, ani předsevzetí zlého vykonati jemu dopouštěj, aby se nepovýšil. (Sélah)
9 願那些顯露頭而圍困我的人,出於他們口脣的詛咒,反歸己身。
Vůdce těch, jenž obkličují mne, nepravost rtů jejich ať přikryje.
10 願火降落在他們的身上,將他們拋入深坑免再高昂。
Padej na ně uhlí řeřavé, a na oheň uvrz je, do jam hlubokých, aby nemohli povstati.
11 搬弄是非的人,不得在世久存,災禍會突然使強暴的人被擒。
Člověk utrhač nebude upevněn na zemi, a muž ukrutný, zlostí polapen jsa, padne.
12 我確知上主必為受壓迫的人伸冤,也必為貧窮的人主持正義的判斷。
Vím, žeť se Hospodin zasadí o při chudého, a pomstí nuzných.
13 義人必定將您的聖名頌讚,善人必定居住在您的面前。
A tak spravedliví slaviti budou jméno tvé, a upřímí přebývati před oblíčejem tvým.

< 詩篇 140 >