< 詩篇 14 >

1 【無神者最愚蠢】愚妄人心中說:沒有天主;他們喪盡天良,恣意作惡;行善的人實在找不到一個!
En Psalm Davids, till att föresjunga. De dårar säga i sitt hjerta: Det är ingen Gud till; de doga intet, och äro en styggelse med sitt väsende; det är ingen, som väl gör.
2 上主由高天俯視世人之子,察看有無尋覓天主的智者。
Herren såg af himmelen uppå menniskors barn, att han se skulle om der någor förståndig vore, och efter Gud frågade.
3 都離棄了正道,趨向邪惡:沒有一人行善,實在沒有一個。
Men de äro alle afvekne, och allesammans odogse; det är ingen, som väl gör, ja icke en.
4 那些作奸犯科的人,吞我民如食饅頭;總不呼號上主的人,豈不是愚蠢胡塗?
Vill då ingen af de ogerningsmän det märka? de som mitt folk uppfräta, på det de måga föda sig; men Herran åkalla de intet.
5 他們必然要驚慌失措,因上主喜愛義人家族。
Der frukta de sig; men Gud är när de rättfärdigas slägte.
6 你們儘可鄙視貧苦者的主張,但上主卻要自作他們的保障。
I skämmen den fattigas råd; men Gud är hans tröst.
7 唯以色列人的救援來自熙雍! 一旦上主將自己民族的命運變更,雅各伯必將喜慶,以色列必將歡騰。
Ack! att hjelpen af Zion öfver Israel komme, och Herren sitt fångna folk förlossade; så skulle Jacob glad vara, och Israel fröjda sig.

< 詩篇 14 >