< 詩篇 14 >

1 【無神者最愚蠢】愚妄人心中說:沒有天主;他們喪盡天良,恣意作惡;行善的人實在找不到一個!
Zborovođi. Davidov. Bezumnik reče u srcu: “Nema Boga.” Pokvareni rade gadosti; nitko da čini dobro.
2 上主由高天俯視世人之子,察看有無尋覓天主的智者。
Jahve s nebesa gleda na sinove ljudske da vidi ima li tko razuman Boga da traži.
3 都離棄了正道,趨向邪惡:沒有一人行善,實在沒有一個。
No, svi skrenuše zajedno, svi se pokvariše: nitko da čini dobro - nikoga nema.
4 那些作奸犯科的人,吞我民如食饅頭;總不呼號上主的人,豈不是愚蠢胡塗?
Neće li se urazumiti svi što bezakonje čine, koji proždiru narod moj kao da jedu kruha? Ne zazivlju ime Jahvino:
5 他們必然要驚慌失措,因上主喜愛義人家族。
jednom će drhtati od straha, jer je Bog s rodom pravednim.
6 你們儘可鄙視貧苦者的主張,但上主卻要自作他們的保障。
Želite razbiti nakane ubogog: Jahve je utočište njegovo.
7 唯以色列人的救援來自熙雍! 一旦上主將自己民族的命運變更,雅各伯必將喜慶,以色列必將歡騰。
O neka dođe sa Siona spas Izraelu! Kad Jahve promijeni udes naroda svoga, klicat će Jakov, radovat se Izrael.

< 詩篇 14 >