< 詩篇 139 >
Керівнику хору. Псалом Давидів. Господи, Ти дослідив мене й знаєш.
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
Сідаю я чи встаю – Ти знаєш; Ти розумієш думки мої здалека.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
Ти спостерігаєш за мандрівкою моєю й відпочинком, і всі шляхи мої Тобі досконало відомі.
Ще немає слова на язиці у мене, а Ти, Господи, уже знаєш його досконало.
Ти оточив мене ззаду й спереду і поклав долоню Свою на мене.
Дивне для мене знання [Твоє], піднесене, не можу його осягнути.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
Куди піти я можу від Духа Твого? Куди втечу від обличчя Твого?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol )
Якщо зійду на небеса – Ти там; чи в царстві смерті влаштую собі ложе – і там Ти! (Sheol )
Чи піднесусь на крилах досвітньої зорі, чи поселюся на краю моря –
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
навіть там рука Твоя поведе мене, триматиме мене правиця Твоя.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
А якщо скажу: «Напевно, темрява сховає мене і ніччю стане світло навколо мене»,
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
то навіть темрява не буде темною для Тебе, і ніч буде сяяти, немов день: темрява як світло [для Тебе].
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
Адже Ти створив нутрощі мої, зіткав мене в утробі моєї матері.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
Буду славити Тебе за те, що дивовижно й чудово створений я. Дивні діяння Твої, і душа моя добре це знає!
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
Не були приховані від Тебе мої кості, коли я був створений у таємниці, витканий у глибинах землі.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
Твої очі бачили мій зародок, і в книзі Твоїй були записані всі дні, призначені для мене, коли жодного з них ще не було.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
Які ж дорогі для мене думки Твої, Боже! Яка ж величезна кількість їх!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
Почну лічити їх – вони численніші, ніж пісок. Коли прокидаюся, я все ще з Тобою.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
О Боже, якби Ти знищив нечестивого! Віддаліться від мене, кровожерні!
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
Вони говорять про Тебе з лукавством, супротивники Твої підносяться марно.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
Як же не зненавидіти мені тих, хто ненавидить Тебе, Господи? Як не обридитися мені тими, хто повстає проти Тебе?
Ненавиджу їх повною ненавистю, вони стали мені ворогами.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
Досліди мене, Боже, і пізнай моє серце; випробуй мене і пізнай тривожні думки мої.
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
І подивися, чи не на хибній я дорозі, і поведи мене шляхом вічності.