< 詩篇 139 >
Dawid dwom. Ao Awurade, woahwehwɛ me mu na woahunu me.
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
Wonim mʼasetena ne me sɔreɛ; wofiri akyirikyiri hunu mʼadwene mu.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
Wonim mʼadifirie ne me nnaeɛ; wonim mʼakwan nyinaa.
Ansa na mɛbue mʼano akasa no Ao Awurade, na wonim ne nyinaa dada.
Woatwa me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
Saa nimdeɛ yi boro me nteaseɛ so, ɛyɛ me nwanwa dodo.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
Ɛhe na mɛtumi afiri wo honhom anim akorɔ? Ɛhe na mɛtumi adwane afiri wʼanim akorɔ?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol )
Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛ me kɛtɛ wɔ asaman a, wo nie. (Sheol )
Sɛ mede adekyeeɛ ntaban tu na mekɔtena ɛpo akyi nohoa a,
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
mpo ɛhɔ na wo nsa bɛgya me akɔ, na wo nsa nifa bɛsɔ me mu.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
Na meka sɛ, “Ampa ara esum mmɛkata me so na hann nnane adesaeɛ ntwa me ho nhyia a,”
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
esum mpo nnyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; esum ne hann yɛ wo pɛ.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
Na wo na wobɔɔ me honhom wonwonoo me wɔ me maame awotwaa mu.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
Mekamfo wo, ɛfiri sɛ woyɛɛ me anwanwakwan so a ɛyɛ hu. Wo nnwuma yɛ nwanwa. Menim ɛno yie pa ara.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
Wɔamfa me bɔberɛ anhinta wo ɛberɛ a wɔyɛɛ me kɔkoam no; ɛberɛ a wɔnwonoo me asase yam no,
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
wʼani hunuu me ɛberɛ a meyɛ mogya toa no. Nna dodoɔ a woatwa ama me no, wɔatwerɛ ne nyinaa wɔ wo nwoma mu ansa na emu baako reba mu.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
Ao Onyankopɔn, wo nsusuiɛ som bo ma me! Woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛso dodo!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
Sɛ mese mɛkan a, ne dodoɔ bɛboro mpoano anwea, sɛ menyane a, me ne wo wɔ hɔ ara.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
Ao Onyankopɔn, sɛ anka wobɛkumkum amumuyɛfoɔ a! Momfiri me so, mo mogyapɛfoɔ!
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfoɔ mmɔ wo din pa.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
Ao Awurade, metane wɔn a wɔtane wo, na mekyiri wɔn a wɔsɔre tia woɔ.
Menni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfoɔ.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
Hwehwɛ me mu, Ao Onyankopɔn, na hunu mʼakoma; sɔ me hwɛ na hunu mʼadwene.
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na fa me fa ɛkwan a ɛkɔ daa nkwa so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.