< 詩篇 139 >
Dawid dwom. Awurade, woahwehwɛ me mu na woahu me.
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
Wunim mʼasetena ne me sɔre; wufi akyirikyiri hu mʼadwene mu.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
Wunim mʼadifi ne me nnae mu; wunim mʼakwan nyinaa mu.
Ansa na mebue mʼano akasa no Awurade, na wunim ne nyinaa dedaw.
Woakata me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
Saa nimdeɛ yi yɛ me nwonwa dodo, ɛkɔ soro dodo ma me sɛ medu ho.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
Ɛhe na metumi afi wo honhom anim akɔ? Ɛhe na metumi aguan afi wʼanim akɔ?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol )
Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛw me kɛtɛ wɔ asaman a, wo ni. (Sheol )
Sɛ mede adekyee ntaban tu na mekɔtena po akyi nohɔ a,
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
mpo hɔ na wo nsa begya me akɔ, na wo nsa nifa beso me mu.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
Na meka se, “Ampa ara sum mmɛkata me so na hann nnan adesae ntwa me ho nhyia a,”
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
sum mpo nyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; sum ne hann yɛ wo pɛ.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
Na wo na wobɔɔ me honhom wonwen me wɔ me na awotwaa mu.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
Mekamfo wo, efisɛ woyɛɛ me anwonwakwan so a ɛyɛ hu; wo nnwuma yɛ nwonwa. Minim ɛno yiye pa ara.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
Wɔamfa me bɔbea anhintaw wo bere a wɔyɛɛ me kokoa mu no; bere a wɔnwenee me wɔ asase bun mu no,
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
wʼani huu me, bere a meyɛ mogyatɔw no. Nna dodow a woatwa ama me no, wɔakyerɛw ne nyinaa wɔ wo nhoma mu ansa na mu baako reba mu.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
Onyankopɔn, wo nsusuwii som bo ma me! woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛtrɛw dodo!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
Sɛ mise mɛkan a, ne dodow bɛboro mpoano nwea, sɛ minyan a, me ne wo wɔ hɔ ara.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
Sɛ anka, Onyankopɔn, wubekunkum amumɔyɛfo ɛ! Mumfi me so, mo a moyɛ mogyapɛfo!
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfo mmmɔ wo din pa.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
Awurade, metan wɔn a wɔtan wo, na mikyi wɔn a wɔsɔre tia wo no ana?
Minni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfo.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
Hwehwɛ me mu, Onyankopɔn, na hu me koma; sɔ me hwɛ, na hu mʼadwene.
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na di mʼanim fa daa nkwa kwan so. Wɔde ma dwonkyerɛfo.