< 詩篇 139 >

1 上主,您鑒察我,也認清我:
För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
4 我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
5 您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
6 這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där. (Sheol h7585)
9 我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
Och om jag sade: "Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig",
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
22 我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.

< 詩篇 139 >