< 詩篇 139 >
För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol )
Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där. (Sheol )
Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
Och om jag sade: "Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig",
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.