< 詩篇 139 >
Para el director del coro. Un salmo de David. Señor, me has examinado por dentro y por fuera, conoces cada parte de mí.
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
Sabes cuándo me siento, y cuándo me levanto. Conoces mis pensamientos, aún cuando me encuentro a la distancia.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
Observas a dónde voy y dónde descanso. Estás familiarizado con cada cosa que hago.
Señor, incluso sabes lo que voy a decir, antes de que lo diga.
Siempre estás ahí, detrás de mí, frente a mí, y alrededor mío. Colocaste tu mano protectora sobre mí.
Tu conocimiento maravilloso rebasa mi comprensión, ¡Llega mucho más lejos que mi entendimiento!
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
¿A dónde puedo ir donde ya no estés? ¿A dónde puedo correr para escapar de tu presencia?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol )
Si subo a los cielos, tú estás ahí. Si bajara al Seól, también te encontraría allí. (Sheol )
Si tuviera que volar en las alas del alba hacia el este; si tuviera que vivir en la lejana orilla occidental del mar,
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
incluso allí tu mano me guiaría, tu diestra me ayudaría.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
Si le pidiera a las tinieblas que me escondieran, y que la luz se convirtiera en noche a mi alrededor,
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
las tinieblas no fueran tinieblas para ti, y la noche sería tan brillante como el día, porque las tinieblas son como luz ante tu presencia.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
Tú me creaste por dentro y por fuera, me formaste en el vientre de mi madre.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
¡Te alabo porque me hiciste admirable! Maravillosas son tus obras, ¡Me doy cuenta de esto completamente!
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
Cuando mi cuerpo crecía no estuvo oculto de ti, mientras me formé en secreto, cuando en “lo más profundo de la tierra”, era yo entretejido.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
Me viste como un embrión, y ante tus ojos ya todos mis días estaban escritos; todos mis días ya estaban diseñados, antes de que ninguno de ellos comenzara.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
Dios, ¡Tus pensamientos son tan valiosos! para mí! ¡Juntándolos, no pueden ser contados!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
Si intentara contarlos, serían más que los granos de al arena en la playa. Sin embargo, cuando me levanto sigo contigo.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
Dios, ¡Si tan solo mataras a los impíos! ¡Asesinos, aléjense de mí!
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
Cuando hablan de ti son muy malos. Desde que son tus enemigos, utilizan tu nombre en vano.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
Señor, ¿Acaso no odio yo a los que te odian? ¡Desprecio a aquellos que se rebelan en tu contra!
Los odio con tanta amargura, ¡Se han vuelto mis enemigos!
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
Examíname cuidadosamente, ¡Oh, Dios! Para que puedas estar seguro de lo que verdaderamente siento. Revísame, para que puedas saber lo que realmente pienso.
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
Por favor, muéstrame si estoy siguiendo alguna clase de ídolo, y guíame en el camino de la vida eterna.