< 詩篇 139 >
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. DOAMNE, tu m-ai cercetat și m-ai cunoscut.
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
Tu știi când mă așez și când mă ridic, de departe îmi pricepi gândul.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
Îmi cercetezi cărarea și culcarea și cunoști toate căile mele.
Căci încă nu este cuvânt pe limba mea, dar, iată, DOAMNE, tu îl cunoști în întregime.
Tu m-ai înconjurat pe dinapoi și pe dinainte și ți-ai pus mâna peste mine.
O astfel de cunoaștere este prea minunată pentru mine; este înaltă, nu pot ajunge până la ea.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
Unde să mă duc de la duhul tău? Sau unde să fug de la prezența ta?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol )
Dacă mă urc în cer, tu ești acolo; dacă îmi fac patul în iad, iată, tu ești acolo. (Sheol )
Dacă iau aripile zorilor să locuiesc la marginile cele mai îndepărtate ale mării,
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
Chiar și acolo mâna ta mă va conduce și dreapta ta mă va susține.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
Dacă spun: Negreșit întunericul mă va acoperi, atunci noaptea va fi lumină în jurul meu.
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
Da, întunericul nu se ascunde de tine; și noaptea strălucește ca ziua; întunericul și lumina sunt amândouă la fel pentru tine.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
Fiindcă mi-ai întocmit rărunchii; tu m-ai acoperit în pântecele mamei mele.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
Te voi lăuda, pentru că m-ai făcut în mod înfricoșător și admirabil; minunate sunt lucrările tale; și sufletul meu o știe foarte bine.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
Oasele mele nu au fost ascunse de tine, când am fost făcut în tăinicie și țesut ca o broderie în părțile cele mai de jos ale pământului.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
Ochii tăi m-au văzut când nu eram decât un făt neformat; și în cartea ta au fost scrise toate membrele mele, care continuu au fost modelate, când încă niciunul dintre ele nu era.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
Cât de prețioase îmi sunt gândurile tale, Dumnezeule! Cât de mare este numărul lor!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
Dacă le-aș număra, ele sunt mai multe la număr decât nisipul; când mă trezesc, sunt tot cu tine.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
Da, vei ucide pe cel stricat, Dumnezeule; de aceea plecați de la mine, oamenilor sângeroși.
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
Pentru că ei vorbesc stricat împotriva ta și dușmanii tăi iau numele tău în deșert.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
Nu îi urăsc eu, DOAMNE, pe cei ce te urăsc? Și nu mă mâhnesc pe cei ce se ridică împotriva ta?
Îi urăsc cu o ură desăvârșită, îi socotesc dușmanii mei.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
Cercetează-mă, Dumnezeule, și cunoaște-mi inima; încearcă-mă și cunoaște-mi gândurile;
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
Și vezi dacă este vreo cale stricată în mine și condu-mă pe calea veșnică.