< 詩篇 139 >

1 上主,您鑒察我,也認清我:
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خداوند، تو مرا آزموده و شناخته‌ای.
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
تو از نشستن و برخاستن من آگاهی. فکرهای من از تو پوشیده نیست.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
تو کار کردن و خوابیدن مرا زیر نظر داری و از همهٔ راهها و روشهای من باخبر هستی.
4 我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
حتی پیش از آنکه سخنی بر زبان آورم تو آن را می‌دانی.
5 您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
مرا از هر سو احاطه کرده‌ای و دست محافظ خود را بر من نهاده‌ای.
6 這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
شناختی که تو از من داری بسیار عمیق است و من یارای درک آن را ندارم.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
از روح کجا می‌توانم بگریزم؟ از حضور تو کجا می‌توانم بروم؟
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
اگر به آسمان صعود کنم، تو در آنجا هستی؛ اگر به اعماق زمین فرو روم، تو در آنجا هستی. (Sheol h7585)
9 我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
اگر بر بالهای سحر سوار شوم و به آن سوی دریاها پرواز کنم،
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
در آنجا نیز حضور داری و با نیروی دست خود مرا هدایت خواهی کرد.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
اگر خود را در تاریکی پنهان کنم یا روشنایی اطراف خود را به ظلمت شب تبدیل کنم،
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
نزد تو تاریکی تاریک نخواهد بود و شب همچون روز روشن خواهد بود. شب و روز در نظر تو یکسان است.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
تو همۀ اعضای ظریف درون بدن مرا آفریدی؛ تو مرا در رَحِم مادرم در هم تنیدی.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
تو را شکر می‌کنم که مرا اینچنین شگفت‌انگیز آفریده‌ای! با تمام وجود دریافته‌ام که کارهای تو عظیم و شگفت‌انگیز است.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
وقتی استخوانهایم در رحم مادرم به دقت شکل می‌گرفت و من در نهان نمو می‌کردم، تو از وجود من آگاه بودی؛
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
حتی پیش از آنکه من به وجود بیایم تو مرا دیده بودی. پیش از آنکه روزهای زندگی من آغاز شود، تو همهٔ آنها را در دفتر خود ثبت کرده بودی.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
خدایا، چه عالی و چه گرانبها هستند نقشه‌هایی که تو برای من داشته‌ای!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
حتی قادر به شمارش آنها نیستم؛ آنها از دانه‌های شن نیز بیشترند! هر روز که از خواب بیدار می‌شوم کماکان خود را در حضور تو می‌بینم.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
خدایا، بدکاران را نابود کن! ای جنایتکاران از من دور شوید!
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
خداوندا، آنان دربارهٔ تو سخنان زشت بر زبان می‌آورند و به تو کفر می‌گویند.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
پس ای خداوند، آیا حق ندارم از کسانی که از تو نفرت دارند، متنفر باشم؟
22 我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
آری، از آنها بسیار متنفر خواهم بود و دشمنان تو را دشمنان خود تلقی خواهم کرد!
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
خدایا، مرا بیازما و دلم را بشناس؛ مرا امتحان کن و افکار پریشانم را بدان.
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
ببین آیا فساد و نادرستی در من هست؟ تو مرا به راه حیات جاوید هدایت فرما.

< 詩篇 139 >