< 詩篇 139 >

1 上主,您鑒察我,也認清我:
In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
4 我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
5 您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
9 我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
22 我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.

< 詩篇 139 >