< 詩篇 139 >

1 上主,您鑒察我,也認清我:
In finem, psalmus David. [Domine, probasti me, et cognovisti me;
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
4 我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
5 您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
9 我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
22 我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.]

< 詩篇 139 >