< 詩篇 139 >

1 上主,您鑒察我,也認清我:
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
4 我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
5 您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
6 這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃ (Sheol h7585)
9 我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
22 我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃

< 詩篇 139 >