< 詩篇 139 >
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Ubangiji, ka bincike ni ka kuwa san ni.
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
Ka san sa’ad da na zauna da sa’ad da na tashi; ka san tunanina daga nesa.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
Ka san fitata da kuma kwanciyata; ka saba da dukan hanyoyina.
Kafin in yi magana da harshena ka santa gaba ɗaya, ya Ubangiji.
Ka kewaye ni, gaba da baya; ka sa hannunka a kaina.
Irin wannan sanin game da ni ya fi ƙarfin magana, ya fi ƙarfi in gane.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
Ina zan tafi daga Ruhunka? Ina zan gudu in tafi daga gabanka?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol )
In na haura zuwa sammai, kana a can; in na yi gado a zurfafa, kana a can. (Sheol )
In na tashi a fikafikan safiya, in na sauka a gefe mai nisa na teku,
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
can ma hannunka zai bishe ni, hannunka na dama zai riƙe ni gam.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
In na ce, “Tabbatacce duhu zai ɓoye ni haske kuma zai zama dare kewaye da ni,”
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
duhu ma ba zai zama duhu gare ka ba; dare zai haskaka kamar rana, gama duhu ya yi kamar haske gare ka.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
Gama ka halicci ciki-cikina; ka gina ni gaba ɗaya a cikin mahaifar mahaifiyata.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
Ina yabonka domin yadda ka yi ni abin tsoro ne da kuma abin mamaki; ayyukanka suna da banmamaki, na san da haka sosai.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
Ƙasusuwana ba a ɓoye suke a gare ka ba sa’ad da aka yi ni asirce. Sa’ad da saƙa ni gaba ɗaya a zurfafan duniya.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
Idanunka sun ga jikina marar fasali; dukan kwanakin da aka tsara mini a rubuce suke a littafinka kafin ɗayansu yă kasance.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
Tunaninka suna da daraja gare ni, ya Allah! Yawansu ba su da iyaka!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
A ce zan iya ƙirgansu, za su fi yashin teku yawa. Sa’ad da na farka, ina nan tare da kai har yanzu.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
Da kawai za ka kashe mugaye, ya Allah! Ku rabu da ni, ku masu kisankai!
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
Suna magana game da kai da mugun nufi; maƙiyanka suna ɗaukan sunanka a banza.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
Ba ina ƙin masu ƙinka ba, ya Ubangiji, ina kuma ƙyamar waɗanda suke tayar maka ba?
Ba ni da wani abu da nake musu sai kiyaye kawai; na ɗauke su abokan gābana.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
Ka bincike ni, ya Allah ka kuma san zuciyata; ka gwada ni ka kuma san damuwata.
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
Duba ko akwai wani laifi a cikina, ka bishe ni a madawwamiyar hanya.