< 詩篇 139 >

1 上主,您鑒察我,也認清我:
“To the chief musician, by David, a psalm.” O Lord! thou hast searched me through, and thou knowest [me].
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
Thou indeed knowest my sitting down and my rising up, thou understandest my thinking while yet afar off.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
My walking and my lying down hast thou limited, and with all my ways art thou acquainted.
4 我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
For, while there is not a word on my tongue, lo, thou, O Lord, knowest it entirely.
5 您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
Behind and before hast thou hedged me in, and thou placest upon me thy hand.
6 這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
Too wonderful is such knowledge for me: it is too exalted, I cannot attain unto it.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee away from thy presence?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
If I should ascend into heaven, thou art there; and if I should make my bed in the nether world, behold, thou art there. (Sheol h7585)
9 我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
If I should lift up the wings of the morning-dawn, if I should dwell in the uttermost parts of the sea:
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
Even there would thy hand lead me, and thy right hand would seize hold of me.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
If I said, Surely darkness shall enshroud me, and into night [be turned] the light about me:
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
Yet even darkness can obscure nothing from thee; but the night will shine like the day; both the darkness and the light are alike [to thee].
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
For thou possessest my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
I will thank thee therefore, that I am [so] fearfully [and] wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
My being was not concealed from thee, when I was made in secret, when I was [so to say] embroidered in the lowest parts of the earth.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
My undeveloped substance did thy eyes see; and in thy book were all of them written down—the days which have been formed, while yet not one of them was here.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
And how precious are unto me thy thoughts, O God! how mightily great is their sum!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
Should I count them, they would be more numerous than the sand: I awake, and I am still with thee.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
If thou wouldst but slay the wicked, O God! and ye men of blood, depart from me.
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
Who speak of thee for a wicked end, thy enemies, that bear [thy name] for a vain purpose.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
Behold, those that hate thee I ever hate, O Lord; and for those that rise up against thee do I feel loathing.
22 我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
With the utmost hatred do I hate them: enemies are they become unto me.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
Search me through, O God, and know my heart; probe me, and know my thoughts:
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
And see if there be a way of perverseness in me, and lead me on the way of eternity.

< 詩篇 139 >