< 詩篇 139 >

1 上主,您鑒察我,也認清我:
To the chief Musician. A Psalm of David. Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
4 我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
5 您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there]; (Sheol h7585)
9 我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
[If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
[If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
Oh that thou wouldest slay the wicked, O God! And ye men of blood, depart from me.
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
22 我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.

< 詩篇 139 >