< 詩篇 139 >

1 上主,您鑒察我,也認清我:
For the end, a Psalm of David. O Lord, thou hast proved me, and known me.
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
Thou knowest my down-sitting and mine up-rising: thou understandest my thoughts long before.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
Thou hast traced my path and my bed, and hast foreseen all my ways.
4 我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, thou hast known all things,
5 您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
the last and the first: thou hast fashioned me, and laid thine hand upon me.
6 這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
The knowledge of thee is too wonderful for me; it is very difficult, I cannot [attain] to it.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
Whither shall I go from thy Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
If I should go up to heaven, thou art there: if I should go down to hell, thou art present. (Sheol h7585)
9 我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
for even there thy hand would guide me, and thy right hand would hold me.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
For darkness will not be darkness with thee; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to thee].
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
For thou, O Lord, hast possessed my reins; thou hast helped me from my mother's womb.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
I will give thee thanks; for thou art fearfully wondrous; wondrous are thy works; and my soul knows [it] well.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
My bones, which thou madest in secret were not hidden from thee, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
Thine eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in thy book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
But thy friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with thee.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
Oh that thou wouldest slay the wicked, O God; depart from me, ye men of blood.
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
For thou wilt say concerning [their] thought, [that] they shall take thy cities in vain.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
Have I not hated them, O Lord, that hate thee? and wasted away because of thine enemies?
22 我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.

< 詩篇 139 >