< 詩篇 139 >
For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
2 我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
3 我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
8 我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol )
If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol )
If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
10 您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
11 我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
12 黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
13 您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
14 上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
15 我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
16 我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
17 天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
18 我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
19 天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
20 他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
21 上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
23 天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
24 求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。
See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.